ilustración de una persona de pie

#QueSepanQueSabemos busca reducir las asimetrías de información y poder para aumentar la participación informada de mujeres, personas jóvenes, pueblos y comunidades indígenas y afromexicanas, personas con discapacidad y personas móviles en la toma de decisiones sobre sus territorios y sobre proyectos o megaproyectos susceptibles de afectarles o interesarles.

Esta iniciativa se implementó desde finales de 2021 y hasta principios del 2023 con el apoyo financiero y no financiero del Fondo de Empoderamiento Cívico de Pulsante, resultado de la alianza entre Luminate, Open Society Foundations y Fundación Avina.

mapa de México

Iniciativa #QueSepanQueSabemos en la Península de Yucatán

Esta iniciativa se implementa durante 2023 y 2024. Se conforma con la vinculación de la Iniciativa para la Península de Yucatán y Chiapas (IPYUCC) -implementada en 4 estados entre enero del 2020 y marzo del 2022- y la Iniciativa #QueSepanQueSabemos (QSQS) -implementada en 24 estados entre octubre del 2021 y marzo del 2023-.

ilustración de dos personas

información pertinente y accesible

#QueSepanQueSabemos ha creado materiales que posibilitan el acceso a la información, con igualdad y sin discriminación, para grupos de población que normalmente enfrentan barreras para acceder a ella.

Materiales para pueblos y comunidades indígenas

La iniciativa #QueSepanQueSabemos creó 13 videos de animación en 12 lenguas indígenas y variantes lingüísticas sobre los derechos colectivos de los pueblos indígenas a la libre determinación y autonomía ante megaproyectos. La información contenida en este video está disponible en español, inglés y en las siguientes lenguas indígenas y variantes lingüísticas: Ralámuli (Tarahumara del centro), P’orhepicha (Purépecha) Jñatjo (Mazahua del Oriente), Mexikatlahtolli (Náhuatl de la Huasteca Hidalguense), Náhuatlahtolli (Náhuatl del Centro Alto), Nahwatlahtolli (Náhuatl de la región de la montaña de Guerrero), Nawatlajtolli (Náhuatl de la Huasteca Potosina), Maseual (Náhuatl de la Sierra Nororiental de Puebla), Tu’un da’vi (Mixteco del Oeste Alto), Bats’il k’op (Tseltal del Norte), Maaya t’aan (Maya),Teenek (Teenek Región Huasteca Potosina). Los nombres de las lenguas y variantes aparecen como lo indicaron las personas intérpretes.

Todos los videos tienen están bajo la Licencia de Creative Commons Atribución-NoComercial-NoDerivadas 4.0 Internacional. Esto quiere decir que los materiales pueden copiarse y distribuirse de forma libre, siempre que se reconozcan y respeten los créditos, no se lucre con los contenidos y no se modifique el material.
Video Maayat’aan. Video Maayat’aan (Maya).  Traducción/interpretación y locución: A.Sasil Sánchez Chan
Video Ralámuli. Video Ralámuli (Tarahumara del centro). Traducción/interpretación y locución: Mtro. José Isidro Morales Moreno
Video Jñatjo (Mazahua del Oriente) Video Jñatjo (Mazahua del Oriente) Traducción/interpretación y locución: Jessica Moreno, xutri Jñatjo (mujer que habla la lengua)
Video Tu’un da’vi (Mixteco del Oeste Alto) Video Tu’un da’vi (Mixteco del Oeste Alto) Traducción/interpretación y locución: Irla Elida Vargas del Ángel
Video Mexikatlahtolli (Náhuatl de la Huasteca Hidalguense) Video Mexikatlahtolli (Náhuatl de la Huasteca Hidalguense). Traducción/interpretación y locución: Irla Elida Vargas del Ángel
Video Bats’il k’op (Tseltal del Norte). Video Bats’il k’op (Tseltal del Norte) Traducción/interpretación y locución: Miguel Silvano Jiménez, Centro de Lenguas Indígenas/ Posgrado en Estudios Mesoamericanos, UNAM
Video Nawatlajtolli (Náhuatl de la Huasteca Potosina) Video Nawatlajtolli (Náhuatl de la Huasteca Potosina) Traducción/interpretación y locución: Hermelinda Vázquez Bautista
Video Teenek (Teenek Región Huasteca Potosina) Video Teenek (Teenek Región Huasteca Potosina) Traducción/interpretación y locución: Benigno Robles Reyes
Video Náhuatlahtolli (Náhuatl del Centro Alto) Video Náhuatlahtolli (Náhuatl del Centro Alto) Traducción/interpretación y locución: José Luis Chávez Martínez
Video Maseual (Náhuatl de la Sierra Nororiental de Puebla) Video Maseual (Náhuatl de la Sierra Nororiental de Puebla) Traducción/interpretación y locución: Ade Segura
Video P’orhepicha Video P’orhepicha (Purépecha) Traducción/interpretación y locución: Felipa Reyes Jiménez
Video Nahwatlahtolli (Náhuatl de la región de la montaña de Guerrero) Video Nahwatlahtolli (Náhuatl de la región de la montaña de Guerrero) Traducción/interpretación y locución: Yaotl Pragedis Martínez de la Cruz
Video español Video español Locución: Igor Figueroa

CCIS agradece profundamente la colaboración de las personas intérpretes a las distintas lenguas y variantes: A.Sasil Sánchez Chan, José Isidro Morales Moreno, Jessica Moreno, Berna Olea López, Irla Elida Vargas del Ángel, Miguel Silvano Jiménez, Hermelinda Vázquez Bautista, Benigno Robles Reyes, José Luis Chávez Martínez, Ade Segura, Felipa Reyes Jiménez y Yaotl Pragedis Martínez de la Cruz. También agradece a Hola Combo por la producción de los videos, así como el acompañamiento de Marco Martínez Pérez y su vinculación con personas intérpretes; la inspiración y recomendaciones de Patricio Cordero Kukutschka y la vinculación de Emiliano Topete Sanz Polo con Hola Combo. Para la elaboración de estos videos de animación también se contó con apoyo de Global Green Grants Fund y de Fundación W.K. Kellogg.

Materiales en formatos accesibles para personas con discapacidad

La "Guía práctica para que las personas con discapacidad participen con información en la toma de decisiones sobre su territorio o comunidad" está está elaborada conforme al Formato de Lectura Fácil, en pdf accesible y en audio texto.

La iniciativa #QueSepanQueSabemos imprimió ejemplares físicos de dicha Guía Práctica en tinta y Braille para dárselos a personas con discapacidad u organizaciones y colectivas que les acompañan. Además, se hizo una síntesis del documento como guión para un video en Lengua de Señas Mexicana.

ilustracion de personas con discapacidad
PDF accesible Este material es de Lectura Fácil. Está disponible en PDF accesible y se puede abrir o descargar con el enlace que está abajo de la descripción.
Audiotexto En esta versión, el contenido de la Guía práctica está en audio texto. Para acceder a ellos, se necesita ir al botón que está abajo de esta descripción
Video en Lengua de Señas Mexicana En esta versión, se presenta una síntesis de la Guía en formato de video con Lengua de Señas Mexicana. Para acceder a él, se necesita ir al botón que está abajo de esta descripción.

CCIS agradece el acompañamiento de Guillermo Carlos Hernández Martínez, del Colectivo de Lectura Fácil y de Eduardo Hernández del Organismo Mexicano Promotor del Desarrollo Integral de Personas con Discapacidad Visual, y la interpretación de Alejandra Álvarez Hidalgo (persona con discapacidad auditiva) y Enrique Serrano Yáñez Martínez Pérez bajo la coordinación de Daniel Maya Ortega.

formación para la acción

#QueSepanQueSabemos facilitó un Proceso de Formación para la Acción (PFA) con tres grupos de sujetas y sujetos con derechos, impactos y riesgos específicos y diferenciados en el contexto de la defensa de los territorios: mujeres, personas jóvenes y pueblos y comunidades indígenas y afromexicanas. El PFA se llevó a cabo de manera virtual adoptando medidas especiales para el involucramiento de las personas en igualdad real de oportunidades y sin discriminación por el uso de Tecnologías de la Información y la Comunicación. En total participaron 44 personas de 18 estados y 32 municipios. (agregaría al final de ese primer párrafo una referencia al perfil de las participantes (género, edad, etc).

Posicionamiento

Sobre la defensa de derechos y territorios ante megaproyectos con enfoque específico y diferenciado elaborado por integrantes de los procesos de formación para la acción de #QueSepanQueSabemos y la #IPYUCC.

Imágenes tomadas con el consentimiento de las personas. Sólo pueden ser utilizadas por CCIS para fines relacionados con el Proceso de Formación para la Acción de #QueSepanQueSabemos.

Interlocución e incidencia con las autoridades

#QueSepanQueSabemos tuvo interlocución e incidencia para cambiar la disposición de autoridades federales y locales con atribuciones relacionadas con la generación, publicación y puesta a disposición de la información durante las diferentes etapas del ciclo de vida de los proyectos.

En total se dirigieron 50 propuestas, 42 de ellas a cabezas de sector federales y 8 a autoridades estatales. Estás propuestas se fundamentan en más de 350 obligaciones identificadas, analizadas y sistematizadas a partir de 81 instrumentos jurídicos. En las reuniones se involucraron 50 personas funcionarias federales y estatales.

Se buscó que las propuestas fueran accionables en menos de un año; que contribuyeran a reducir las asimetría de información en el contexto de la planeación, financiación, autorización, construcción, operación, ampliación o cierre de megaproyectos; y que consideraran las necesidades y circunstancias específicas y diferenciadas de las mujeres, personas jóvenes, niñas, niños y adolescentes, personas con discapacidad y personas móviles, entre otros criterios.

Interlocución e incidencia con las empresas

#QueSepanQueSabemos también tuvo interlocución e incidencia con representantes de empresas e instituciones financieras. En este caso se dirigieron 25 propuestas, las cuales también estuvieron fundamentadas en obligaciones y responsabilizadas identificadas en instrumentos jurídicos en materia de transparencia, acceso a la información, derechos humanos y las leyes que regulan cada uno de los sectores a los que corresponden los megaproyectos.

En estas reuniones participaron casi 20 representantes de asociaciones, cámaras, consejos y organismos empresariales, como la Asociación Mexicana de Mujeres Empresarias (AMEXME), la Cámara Alemana de Comercio, la Asociación Mexicana de Energía Eólica, de la Asociación Mexicana de Energía Solar, y la Cámara Nacional de Autotransporte de Pasaje y Turismo (CANAPAT).

Comunicación

#QueSepanQueSabemos busca una comunicación para la incidencia que salga del nicho de personas que ya son especialistas. Para ello, ha creado un plan de comunicación disruptiva, alternativa y tradicional focalizada por componente, audiencia, objetivo comunicacional y tipo de persona.

Siguenos en nuestras redes sociales

Busca nuestras publicaciones con el hashtag #QueSepanQueSabemos

Cohesión Comunitaria e Innovación Social A.C. (CCIS) es una organización civil, legalmente constituida en 2009. La integran personas que trabajan para fortalecer la cohesión comunitaria y fomentar la innovación en México. No hacemos proselitismo político, partidista, electoral ni religioso. No somos asesores, intermediarios o gestores.

Puedes saber más sobre CCIS en la página electrónica www.cohesioncomunitaria.org También puedes escribirnos a info@cohesioncomunitaria.org

La identidad gráfica de la iniciativa retoma elementos de un textil de Aquismón, San Luis Potosí.
Ir al contenido